Every time I mention Buzz's name, Topper goes off.
Ogni volta che nomino Buzz, Topper perde le staffe.
The virus goes off tomorrow at 10.30AM, and those hackers tried to get into our system again.
Il virus diventa attivo domattina alle 10.30, e quegli hacker hanno di nuovo tentato di introdursi nel nostro sistema.
If one goes off, the other gets buried under a billion tons of rock.
Se uno esplode, l'altro viene sepolto da tonnellate di roccia.
If a firecracker goes off, you respond the same way?
Se scoppia un petardo, reagite allo stesso modo?
But if he goes off his medication, the paranoid delusions come back.
Se interrompe le medicine, tornano le delusioni paranoiche.
You better be miles away when this goes off.
Cerca di essere molto lontano quando esplode.
The products are molten iron and aluminum oxide which goes off primarily as a dust.
I prodotti della combustione sono ferro fuso e ossido di alluminio, che viene espulso, specie sotto forma di polvere.
And one night, he goes off crazier than usual.
E una notte, dà di matto ancora più del solito.
If he goes off, I'll call you.
Se perdera' il controllo, ti chiamero'.
Once that geyser goes off, they're broiled.
Appena parte quel geyser, sono cotti.
Better not get too close to that thing when it goes off.
Quando esplodera', meglio che tu non sia troppo vicino a quella roba.
They're holding hands now, but the minute the gun goes off, it'll be a bloodbath.
Ora si stringono le mani, ma non appena inizieranno ci sara' un bagno di sangue.
Every time that cannon goes off, it's music to my ears.
Ogni volta che sento il cannone, e' musica per le mie orecchie.
Once the fire alarm goes off, we'll have less than 30 seconds to disable Merlyn's private security and force him outside with the others.
Non appena scattera' l'allarme anti-incendio, avremo meno di 30 secondi per mettere fuori gioco la sicurezza privata di Merlyn e costringerlo ad uscire con gli altri.
You know, if this works, um, that bomb goes off.
Lo sai che, se funziona, MARY WINCHESTER 1954-1983 I TUOI CARI la bomba esploderà.
Kind of reminds me of that Hitchcock movie where the extra covers his ears before the gun goes off.
Come nel film di Hitchcock dove la comparsa si copre le orecchie prima degli spari.
Backing up is not gonna make a difference if this thing goes off.
Se quest'affare esplode, due passi indietro non ti salveranno la vita.
The fifth is in a hollowed-out sculpture on the grounds of the library across the street, and will be difficult to access until the security guard goes off-duty.
Il quinto è in una statua cava, nel seminterrato della biblioteca, dall'altro lato della strada. Ed è difficile accedervi, finché quelli della sicurezza non terminano il turno.
Not a peep from the angels, even Buddy Boyle goes off the air and stops recruiting for them.
Nemmeno una parola dagli angeli, perfino Buddy Boyle non e' piu' in onda e ha smesso di reclutare gente per loro.
You are going to make sure my latest project goes off without a hitch.
Tu dovrai farai in modo che il mio progetto si sviluppi senza imprevisti.
I could be halfway down South before this thing goes off or you can make me an offer.
Io potrei essere a metà strada verso sud prima che quella cosa esploda, oppure tu potresti farmi una buona offerta.
Time lock goes off at 2:00 a.m. You got 90 seconds to close it... or it triggers two silent alarms.
La serratura a tempo si apre alle 2:00 e hai 90 secondi per richiuderla o partono due allarmi silenziosi.
It's just a matter of time before a dirty bomb goes off in Moscow, or an EMP fries Chicago.
E' solo questione di tempo prima che un'arma radiologica distrugga Mosca. O una bomba EMP frigga Chicago.
But remove the trigger, the pressure releases, the bomb goes off.
Ma, se lo togli, la pressione diminuisce e la bomba esplode.
You know, when your radar goes off, you usually wind up with stitches?
Quando il tuo radar trova qualcosa, finisci con i punti, lo sai?
How long before it goes off?
Quanto ci vuole prima che esploda?
But I can't figure out where these skitters are coming from when the alarm goes off near that church.
Ma non riesco a capire da dove spuntano gli Skitter quando l'allarme scatta vicino la chiesa.
Damn thing goes off every hour if I don't take my pills.
Questo stupido coso suona ogni ora se non prendo le mie pillole.
An atom bomb goes off between my legs.
Una bomba atomica mi esplode tra le gambe.
If that vest goes off, you get nothing.
Se quel giubbotto esplode, non avrai niente.
Make sure you're not in here when this thing goes off.
Assicurati di essere lontano quando esploderà.
If that device goes off, a lot of people are gonna die.
Se quel congegno esplode, tanta gente morira'.
Who are you gonna spar with when Ned goes off to the Eyrie?
Con chi ti allenerai quando Ned andrà a Nido dell'Aquila?
If the bomb goes off, you'll be dead, too.
Se esplode la bomba, morirai anche tu.
His alarm goes off even more than mine.
Il suo allarme scatta persino più del mio.
You protect your daughter all her life and then she goes off to college.
Proteggi tua figlia per tutta la sua vita e poi le va via al college.
That bomb goes off in 12 hours.
La bomba esplodera' tra 12 ore.
Trip the wire, bomb goes off, nails deliver a lethal dose into the bloodstream.
Inciampi nel filo ed esplode la bomba, poi i chiodi fanno entrare una dose letale di tossine nel sangue.
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Sta cercando di rivoltare il pinguino così da strappare la carne dalle ossa e poi va via e ne prende un altro.
And when you turn the switch off, the light goes off.
E quando si spegne l'interruttore, la luce si spegne.
If you sit a guy on a chair with all this apparatus measuring your physiology, and there's kind of a bomb that goes off, it's such an instinctive response that, in 20 years, they never saw anyone who would not jump.
Se metti un ragazzo seduto su una sedia con tutte le apparecchiature per misurare la fisiologia e c'è una specie di bomba che esplode, la risposta è proprio istintiva e in 20 anni, non c'è mai stato nessuno che non sia saltato dalla sedia.
Some men think -- the lightning bolt goes off, and they go, "Oh my God, yes, gender equality, " and they will immediately begin to mansplain to you your oppression.
Alcuni hanno un'illuminazione, e dicono: "Ma certo, la parità di genere." E iniziano subito a spiegare, a voi uomini, la vostra oppressione.
2.9622621536255s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?